viernes, 7 de marzo de 2014

Nombre de bebé alemañol

Es curioso que muchas parejas, incluso mucho antes de empezar la búsqueda de bebé, empiecen a fantasear con el nombre que le pondrán cuando nazca. No fue diferente en nuestro caso. No llevábamos más que unos meses saliendo cuando ya empezamos con nuestra discusión sobre el nombre que les pondremos a nuestros hijos.

Imagino que es un tema complicado para cualquier pareja pero cuando una española se casa con un alemán y tiene un bebé en Alemania, la cosa se complica aún más: que si hay que elegir un nombre que exista en los dos países (España y Alemania), que si tiene que pronunciarse igual en los dos idiomas, que si tiene que acentuarse igual, que si no puede tener ni acento ni Umlaut ni, por supuesto, β, que si el nombre alemán no puede sonar a “viejo” en España… Como veis, no es tarea fácil.

Si además a uno de los dos le gustan los nombres exóticos y al otro los nombres tradicionales, la discusión está garantizada.

Mis nombres favoritos son para chico Pablo (desde que era pequeña quería tener un hijo que se llamara así) y para chica Lucía y Dafne. Lucía se pronuncia en alemán Lutsía o Lusía, lo que no me gusta nada, así que queda descartado. Pablo y Dafne a mi marido no le gustan nada, así que quedan descartados también. A él le encanta Laura, que en alemán se pronuncia Lauggga, así que descartado también.

Otros nombres que nos gustan y que han quedado descartados por los diferentes criterios que os he contado arriba son: Marta (Maaata), Isabel (Ísabel), Alicia (Alitsia o Alisia), Julia (Yulia), Alberto (Álbat), Roberto (Gggobeeeto), David (Dávid), Nicolás (Nícolas)…

Nombres que cumplen los requisitos nombrados arriba pero que no terminan de convencernos son Paula, Anna, Luisa y Elisa para chica, y Nico (así sin “lás”) y Alex (sin “–jandro” o “–xander”) para chico.

¡Ayyy, qué difícil es esta decisión! Es que el nombre es algo que va a acompañar a mis hijos toda su vida, así que es importante que elijamos un buen nombre para ellos. Por eso, y aunque no me corra prisa, ¿qué nombre nos recomendáis? Recordad: sin r, sin z, sin j, sin ll, con el acento en el mismo lugar... A ver si entre todas podemos hacer una lista para facilitar esta decisión a las parejas alemañolas que tienen el mismo problema que yo, que estoy segura que son muchas.

2 comentarios:

  1. A nosotos nos pasa igual, aun no hemos llegado a un acuerdo pero cuando me quede embarazada seguro que encontramos alguno!
    A mi me llaman todos Alisia o Alisa :( incluso mi marido es incapaz de decir mi nombre bien, aunque el siempre me llama Schatz.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola por aquí también! :)

      Sí, qué pena que en Alemania lo pronuncien con "s", con lo bonito que suena "Alicia" en español.

      Yo tengo suerte de que mi marido sepa español y no me diga "Schatz" o "Mausi", que no me gustan nada, y me lo dice en español :)

      Hoy me acabo de enterar de que una de mis mejores amigas va a llamar a su bebé (está embarazada de 6-7 meses) de la misma manera que nosotros querríamos llamar al nuestro (si es que alguna vez tenemos alguno, porque a este paso...). Me he quedado un poco flasheada porque sólo hace algunas semanas que se lo conté y me dijo que a su marido ese nombre no le gustaba y que tampoco era el nombre favorito de ella. Así que ahora no sólo tengo la sensación de que todas se me adelantan a la hora de tener hijos sino que también creo que a este paso todas mis amigas me "robarán" los nombres más bonitos.

      :(

      Eliminar